Наследство по завещанию перевод на английский

Наследство по завещанию

НАСЛЕДСТВО — INHERITANCEВ общеупотребимом значении данный термин означает любое имущество, полученное вследствие ЗАВЕЩАТЕЛЬНОГО ОТКАЗА ДВИЖИМОГО ИЛИ НЕДВИЖИМОГО ИМУЩЕСТВА (по ЗАВЕЩАНИЮ), или в результате перехода имущества по Н., или распределения имущества… … Энциклопедия банковского дела и финансов

Получение вклада по завещанию — После смерти вкладчика денежные средства, хранившиеся на его депозите, могут быть выплачены наследникам по завещанию (завещательному распоряжению) или по закону, а также деньги могут получить лица, проводившие похороны. Порядок получения денег с… … Банковская энциклопедия

НАСЛЕДСТВО — переход имущества умершего (наследователя) к его наследникам. Различают Н. по закону (когда в законе указаны лица, которые являются наследниками, и очередность признания их к Н.) и по завещанию. Н. по закону обычно имеет место при отсутствии… … Большой экономический словарь

Наследство — Запрос «Наследство» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. Наследование приобретение имущества, оставшегося после смерти другого лица (наследодателя). Существуют два вида наследования: по завещанию и по закону. По закону РФ наследуют… … Википедия

СВИДЕТЕЛЬСТВО О ПРАВЕ НА НАСЛЕДСТВО — в соответствии со ст. 1083 ГК свидетельство о праве на наследство выдается по месту открытия наследства нотариусом или должностным лицом, которому предоставлено право совершения такого нотариального действия. Свидетельство о праве на наследство… … Юридический словарь современного гражданского права

При вступлении в наследство по завещанию цена взысканной пошлины увеличивается на сумму УПТХ (стоимость услуг нотариуса по ведению дела и оформлению свидетельства). Тарифы устанавливаются городской нотариальной палатой и обязательны для всех нотариальных контор в пределах области (региона), их размер зависит от вида объекта.

Если наследник по завещанию один, то в случае пропуска им положенного срока, имущественная масса перейдёт к наследованию в порядке очерёдности. Права на обращение к нотариусу за принятием наследства перейдут подназначенным наследникам (ст. 1121 ГК РФ), а в случае отсутствия таковых — наследникам первой очереди. А если отсутствуют и таковые, то наследственные права передаются дальше, в порядке очерёдности.

Во втором случае необходимо доказать добросовестность незнания наследника об открытии наследства. Четких критериев добросовестности не определено, поэтому судебная практика складывается по разному. Уважительной причиной пропуска считается тяжелая болезнь, беспомощное состояние (см. п. 40 Постановления Пленума ВС РФ №9 от 29.05.2012 г.)

В этом случае, после завершения полугодичного срока, наследникам будет выдано свидетельство о праве на наследство, предполагающее переход имущественной массы в общую собственность. То есть, каждый из наследников будет обладать равным объемом прав по отношению к данной квартире. В последствии, как вариант, между ними может быть заключено соглашение о разделе квартиры (об определении долей), которое будет передано в территориальный Росреестр одновременно со свидетельством о праве на наследство.

Право на обязательную долю в наследстве удовлетворяется из оставшейся незавещанной части наследственного имущества, даже если это приведет к уменьшению прав других наследников по закону на эту часть имущества, а при недостаточности незавещанной части имущества для осуществления права на обязательную долю — из той части имущества, которая завещана.

НАСЛЕДСТВО — НАСЛЕДСТВО, наследства, ср. 1. Имущество, остающееся после смерти владельца и переходящее в законном порядке к новому лицу. Оставить сыну большое наследство. Получить наследство. Лишить наследства. «Позвольте нам своими счесться, хоть дальними … Толковый словарь Ушакова

Наследство — имущество, переходящее в порядке наследования от умершего (наследодателя) к наследникам. Наследство может включать права собственности, другие вещные права, исключительные права на результаты интеллектуальной деятельности, а также обязательства, … Финансовый словарь

он получил наследство — he came into an inheritance
миллионное наследство — an inheritance of a million
неожиданное наследство — adventitious inheritance
притязание на наследство — claim to inheritance
заявить права на наследство — to claim the inheritance
он промотал всё своё наследство — he rioted away his whole inheritance
наследство, оставшееся после матери — maternal inheritance
страхование от налога на наследство — insurance against inheritance tax
свидетельство о праве на наследство — certificate of the right to inheritance
предъявлять претензию на наследство — claim inheritance
нетерпеливые претенденты на наследство — impatient expectants of inheritance
отказываться от своих прав на наследство — to sign away one’s inheritance
проматывать наследство промотать наследство — scatter one’s inheritance
совместное наследование совместное наследство — co inheritance
принимать в наследство имущество и обязательства — accept an inheritance with assets and liabilities
вступать в право наследования получить наследство получать наследство — come into an inheritance

In the event of absence of lawful heirs and testamentary heirs or rejection of the inheritance or deprivation of the heirs of the inheritanc e right , the land which does not have heirs shall be transferred to the state if the person leaving inheritance was kept by institutions for the elderly, handicapped people, as well as medical, correctional institutions and institutions of social protection, then the heritage shall be transferred to the said institution.

Существительное наследство эквивалентно английским inheritance и heritage. Inheritance употребляется в значении ‘имущество, остающееся после смерти владельца и переходящее в законном порядке к новому лицу’: to leave a considerable inheritance to’ one’s children. Inheritance означает также ‘наследование, право получения или передачи имущества’: to come into possession of property by inheritance. Heritage употребляется главным образом в метафорическом значении ‘явления культуры, быта, оставшиеся от прежних деятелей, прежних времен’: artistic heritage left by Stanislavsky.

По завещанию перевод на английский

  • НАСЛЕДСТВО — The inheritance
    Russian Learner s Dictionary
  • НАСЛЕДСТВО — legacy
    Russian Learner s Dictionary
  • НАСЛЕДСТВО — с. inheritance, legacy по наследству — by right of succession получить по наследству ( вн. ) — inherit ( d. &hellip
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
  • НАСЛЕДСТВО — муж. 1) inheritance legacy получать в наследство, получать по наследству — to inherit вдовья часть наследства юр. — dower, jointure &hellip
    Русско-Английский краткий словарь по общей лексике
  • НАСЛЕДСТВО — Inheritance
    Британский Русско-Английский словарь
  • НАСЛЕДСТВО — inheritance, legacy, succession, (доля одного супруга в имуществе, оставленном скончавшимся другим супругом) dower
    Русско-Английский экономический словарь
  • НАСЛЕДСТВО — с. 1. inheritance (по завещанию) legacy лишить кого-л.

    • генеральную доверенность;
    • доверенность на продажу, дарение, сдачу в наем имущества;
    • доверенность на покупку недвижимости, земли, принятие в дар имущества, приватизацию;
    • доверенность на принятие наследства с последующим отчуждением имущества;
    • доверенность на право пользования и/или распоряжения автомототранспортными средствами.

    Должным образом составленное и удостоверенное завещательное распоряжение — бесспорный документ для нотариуса и наследников. Воля умершего — закон, который должен быть исполнен. Наследодатель может передать свое имущество в наследство по завещанию даже не родственнику, учредить наследственный фонд с определенной целью, завещать собственность организации или государству.

    Факт смерти гражданина официально зарегистрирован, а нотариусом получены все необходимые подтверждения. Он, в соответствии со своими прямыми обязанностями, оповещает лиц, указанных в завещании, об их законных правах. Делается это сразу, как только смерть завещателя подтверждается документально.

    Некоторые юрисдикции признают голографическое завещание , составленное полностью собственноручно завещателем или в некоторых современных формулировках, с материальными положениями в руках наследодателя. Отличительная черта голографического завещания состоит не столько в том, что оно написано от руки завещателя, и часто в том, что его не нужно засвидетельствовать. В Луизиане этот тип завещания называется ологографическим завещанием. Он должен быть полностью написан, датирован и подписан почерком наследодателя. Хотя дата может указываться где угодно в завещании, завещатель должен подписать завещание в конце завещания. Любые дополнения или исправления также должны быть полностью написаны от руки, чтобы они вступили в силу.

    unto her three sonnes, William Harte, — Hart, and Michaell Harte, fyve pounds a peece, to be paied within one yeare after my deceas [to be sett out for her within one yeare after my deceas by my executours, with thadvise and direccions of my overseers, for her best frofitt, untill her mariage, and then the same with the increase thereof to be paied unto her]. Item, I gyve and bequeath unto [her] the saied Elizabeth Hall, all my plate, except my brod silver and gilt bole, that I now have att the date of this my will. Item, I gyve and bequeath unto the poore of Stratford aforesaied tenn poundes; to Mr. Thomas Combe my sword; to Thomas Russell esquier fyve poundes; and to Frauncis Collins, of the borough of Warr. in the countie of Warr. gentleman, thirteene poundes, sixe shillinges, and eight pence, to be paied within one yeare after my deceas. Item, I gyve and bequeath to [Mr. Richard Tyler thelder] Hamlett Sadler xxvj.8. viij.d. to buy him a ringe; to William Raynoldes gent., xxvj.8. viij.d. to buy him a ringe; to my dogson William Walker xx8. in gold; to Anthonye Nashe gent. xxvj.8. viij.d. [in gold]; and to my fellowes John Hemynges, Richard Brubage, and Henry Cundell, xxvj.8. viij.d. a peece to buy them ringes, Item, I gyve, will, bequeath, and devise, unto my daughter Susanna Hall, for better enabling of her to performe this my will, and towards the performans thereof, all that capitall messuage or tenemente with thappurtenaunces, in Stratford aforesaid, called the New Place, wherein I nowe dwell, and two messuages or tenementes with thappurtenaunces, scituat, lyeing, and being in Henley streete, within the borough of Stratford aforesaied; and all my barnes, stables, orchardes, gardens, landes, tenementes, and hereditamentes, whatsoever, scituat, lyeing, and being, or to be had, receyved, perceyved, or taken, within the townes, hamletes, villages, fieldes, and groundes, of Stratford upon Avon, Oldstratford, Bushopton, and Welcombe, or in anie of them in the saied countie of Warr. And alsoe all that messuage or tenemente with thappurtenaunces, wherein one John Robinson dwelleth, scituat, lyeing and being, in the Balckfriers in London, nere the Wardrobe; and all my other landes, tenementes, and hereditamentes whatsoever, To have and to hold all and singuler the saied premisses, with theire appurtenaunces, unto the saied Susanna Hall, for and during the terme of her naturall lief, and after her deceas, to the first sonne of her bodie lawfullie yssueing, and to the heires males of the bodie of the saied first sonne lawfullie yssueinge; and for defalt of such issue, to the second sonne of her bodie, lawfullie issueing, and to the heires males of the bodie of the saied second sonne lawfullie yssueinge; and for defalt of such heires, to the third sonne of the bodie of the saied Susanna lawfullie yssueing, and of the heires males of the bodie of the saied third sonne lawfullie yssueing; and for defalt of such issue, the same soe to be and remaine to the ffourth [sonne], ffyfth, sixte, and seaventh sonnes of her bodie lawfullie issueing, one after another, and to the heires .

    Еще почитать --->  Фз О Выделе Земельных Участков Многодетным Семьям

    НАЛОГ С ИМУЩЕСТВА, ПЕРЕХОДЯЩЕГО В ПОРЯДКЕ НАСЛЕДОВАНИЯ ИЛИ ДАРЕНИЯ — налог, уплачиваемый физическими лицами, которые становятся собственниками имущества, переходящего к ним на территории Российской Федерации в порядке наследования или дарения. Налогообложение осуществляется в соответствии с Законом РФ «О налоге с… … Финансово-кредитный энциклопедический словарь

    «During the winter of 1616, Shakespeare summoned his lawyer Francis Collins, who a decade earlier had drawn up the indentures for the Stratford tithes transaction, to execute his last will and testament. Apparently this event took place in January, for when Collins was called upon to revise the document some weeks later, he (or his clerk) inadvertently wrote January instead of March, copying the word from the earlier draft. Revisions were necessitated by the marriage of [his daughter] Judith. The lawyer came on 25 March. A new first page was required, and numerous substitutions and additions in the second and third pages, although it is impossible to say how many changes were made in March and how many currente calamo, in January. Collins never got round to having a fair copy of the will made, probably because of haste occasioned by the seriousness of the testator’s condition, though this attorney had a way of allowing much-corrected draft wills to stand»

    НПА:Гражданский кодекс Российской Федерации:Часть третья — (в редакции, действующей по состоянию на 14.11.2013) Гражданский кодекс Российской Федерации ГАРАНТ Принят Государственной Думой 1 ноября 2001 года К:Гражданский кодекс Российской Федерации:Часть… … Бухгалтерская энциклопедия

    Свидетельство о праве на наследство — Документ, свидетельствующий о праве наследника на наследство. Статьей 1162 ГК РФ установлено, что свидетельство о праве на наследство выдается по месту открытия наследства нотариусом или уполномоченным в соответствии с законом совершать такое… … Словарь: бухгалтерский учет, налоги, хозяйственное право

    Окончательный итог работы нотариуса — выдача свидетельства о праве на наследство по завещанию обратившимся правопреемникам умершего. Этот документ подтверждает их права на имущество перед третьими лицами и предоставляется нотариусом в регистрирующие органы, если полученные объекты требуют регистрации права собственности. Доли наследников в наследстве по завещанию определяются равными, если завещатель не указал иное в своем распоряжении. Например, два наследника на дом получат одно свидетельство (или два разных при желании) на ½ долю в праве на жилой объект.

    Закон ограничивает свободную волю завещателя только одним условием — выделением доли обязательным наследникам. К ним относятся дети наследодателя, не достигшие 18-летнего возраста, нетрудоспособные супруг и родители, а также инвалиды из числа родственников — наследников по закону, которых он содержал при жизни не менее года перед кончиной.

    После завершения составления завещания, данные о нем переносятся в единую информационную систему нотариата. Там они будут находиться до тех пор, пока текст завещания не будет изменён частично, либо сам документ не будет отменён полностью. При жизни, наследодатель может отменять ранее составленное завещание и регистрировать новое, неограниченное количество раз.

    Наследополучателям важно помнить об ограничении срока законной силы документа шестью месяцами со дня смерти его составителя. По истечении этого периода наследство считается непринятым и права на него переходят к подназначенным преемникам, распределяется между уже оформившими имущество покойного или теми, кто в таком случае обретает возможность наследования по закону.

    Имя Фредерика Бауэра по идее должно быть известно всем любителям чипсов, особенно Pringles. Именно он в конце пятидесятых годов разработал знаменитую банку в виде тубуса, в которой чипсы не крошились и не ломались. Бауэр очень гордился своим изобретением — и было за что! Дизайнеру пришлось произвести серьезные научные расчеты в аэродинамике, чтобы определить, какого оптимального размера должны быть чипсы и сам тубус.

    Наследство по завещанию перевод на английский

    он получил в наследство немного денег — he came into some money
    получить маленькое /скудное/ наследство — to be badly /poorly/ left
    налог на наследство, наследственная пошлина — estate duty
    он получил в наследство недвижимое имущество — he came into a property
    наследовать /получить наследство/ после кого-л. — to succeed to smb.
    монархия досталась нам в наследство от прошлого — monarchy is an anachronism
    лишённый права наследования /прав на наследство/ — debar red from inheriting
    получить маленькое /скудное/ [хорошее] наследство — to be badly /poorly/ [well] left
    надеяться получить наследство после чьей-л. смерти — wait for a dead man’s shoes
    надеяться получить наследство после чьей-либо смерти — wait for dead man’s shoes
    промотать состояние семьи, пустить на ветер наследство — to blue the family fortunes
    получить в наследство получать в наследство вступить в — come into
    наследственное право право на наследство право наследования — right of descent
    монархия [палата лордов] досталась нам в наследство от прошлого — monarchy [the House of Lords] is an anachronism
    быть хорошо обеспеченным наследством получить хорошее наследство — be well left
    наследственная пошлина налог на наследование налог на наследство — estate duties
    наследственные пошлины наследственная пошлина налог на наследство — death-duty
    надеяться получить наследство после чьей-л. смерти ждать наследства — wait for dead men’s shoes
    наследственные пошлины наследственная пошлина налоги на наследство — death duties
    ≅ быть, наследником богатых родственников иметь виды на большое наследство — to have great expectations

    При отсутствии законных наследников и наследников по завещанию или отказе о т наследства л иб о при лишении всех наследников права наследования, земля, не имеющая наследников, передается государству если оставившее наследство лицо находилось на обеспечении учреждений для престарелых, инвалидов, лечебных, воспитательных учреждений и учреждений социального обеспечения, наследство переходит в собственность данного учреждения.

    НАСЛЕДСТВО — НАСЛЕДСТВО, наследства, ср. 1. Имущество, остающееся после смерти владельца и переходящее в законном порядке к новому лицу. Оставить сыну большое наследство. Получить наследство. Лишить наследства. «Позвольте нам своими счесться, хоть дальними … Толковый словарь Ушакова

    Наследство — имущество, переходящее в порядке наследования от умершего (наследодателя) к наследникам. Наследство может включать права собственности, другие вещные права, исключительные права на результаты интеллектуальной деятельности, а также обязательства, … Финансовый словарь

    получить в наследство состояние — inherit a fortune
    получить в наследство имущество — inherit a property
    получить в наследство состояние [землю, имущество] — to inherit a fortune [land, property]
    унаследовать за отсутствием других претендентов на наследство — inherit by default

    Согласно действующему закону, завещательное распоряжение может быть составлено и удостоверено любым нотариусом Российской Федерации. Заинтересованный родственник, предполагающий, что оно имеется, может получить информацию в общедоступном нотариальном реестре ЕИС, введя ФИО умершего. Обратившись к нотариусу, который ведет наследственное дело, можно получить сведения о его наличии и том, указаны ли вы в качестве наследника.

    Такая ситуация может сложиться, когда завещание было составлено до введения нотариального электронного реестра и по каким-то причинам родственники умершего не представили его в нотариальную контору. В отдельных случаях имеет место злоупотребление с их стороны (намеренное уничтожение с целью получить наследство по закону), в других — правильно заверенный законный документ обнаруживают спустя длительное время после смерти наследодателя.

    Часть имущества в обязательном порядке выделяется несовершеннолетним детям умершего гражданина, а также его нетрудоспособным родителям и супругу. Понятие нетрудоспособности включает достижение возраста 55 лет (женщины) и 60 лет (мужчины), наличие инвалидности. Кроме того, обязательная доля положена нетрудоспособным иждивенцам умершего. При этом есть условие вступления в наследство: они должны были находиться на полном содержании умершего не менее года до его смерти.

    Приведенный перечень документов должен быть у нотариуса на момент выдачи свидетельства о праве. При подаче заявления о принятии собственности и вступлению в права, достаточно представить свой паспорт и свидетельство о смерти наследодателя. В нотариальной конторе заявитель получит информацию, что он должен принести дополнительно и в какие сроки.

    Правовые и технические услуги (УПТХ) оплачиваются по тарифам, установленным региональной нотариальной палатой. Поэтому их стоимость отличается в разных городах. Цена зависит от вида имущества (недвижимость, банковский вклад, другие вещи). Рассчитать, сколько стоит вступление в наследство (независимо по завещанию или по закону), можно на сайте областной нотариальной палаты

    Наследование по завещанию в Великобритании

    Например, в Англии в соответствии со ст. 11 Закона 1837 г. военнослужащие, находящиеся на действительной службе, и моряки в плавании вправе совершать устные завещания в присутствии свидетелей либо письменные завещания, не требующие подписания или удостоверения свидетелями.

    Наследственное право Великобритании в некоторой мере отличается от наследственного права европейских стран континентальной части. И хоть в Великобритании наследование возможно и по завещанию, и по закону, у указанных форм наследования имеются свои особенности.

    Английскую свободу завещания по сравнению, например, с российской, можно считать более свободной. Так, в наследственном праве Англии и практике судов отсутствуют понятия резерва и обязательной доли, хоть и имеется определенная защита членов семьи умершего.

    В соответствии с действующим Законом о наследовании 1975 г. такое право имеют также бывший супруг наследодателя, не вступивший в другой брак, все дети умершего, в том числе еще не родившиеся, иждивенцы и некоторые другие лица, не связанные с наследодателем кровным родством. Этим же Законом суду были предоставлены более широкие полномочия определять по своему усмотрению размер и способ исчисления назначаемого указанным лицам «разумного» содержания.

    1) нисходящие; 2) родители; 3) полнородные братья и сестры; 4) неполнородные братья и сестры; 5) дедушки и бабушки; 6) полнородные дяди и тети; 7) неполнородные дяди и тети.

    Вступление в наследство по завещанию

    И только в отсутствие завещательного документа, либо в отношении незавещанного имущества, может быть применен порядок наследования по закону. Он предусматривает переход собственности умершего наследодателя к его ближайшим родственникам (отец, мать, дети, супруг). По близости родства они разделены на 8 очередей наследования, и каждая последующая очередь призывается в отсутствие правопреемников предыдущей. Если нет родственников, право наследовать приобретают пасынки, отчим, мачеха и иждивенцы умершего, даже когда они не связаны кровным родством.

    Еще почитать --->  Сколько Дают Штраф За Утерю Паспорта Отзывы

    С развитием частной собственности в России граждане чаще стали составлять завещательное распоряжение на случай смерти. Для правопреемников вступление в наследство по завещанию — более простая процедура, которая не требует доказывания родства, уменьшает количество споров и разногласий при разделе имущества. Для вступления в наследственные права законом отводится срок 6 месяцев.

    Выше было описано, как вступить в права наследства по завещанию через нотариуса, с получением официального свидетельства. Этот нотариальный документ служит основанием для перерегистрации имущества на свое имя. Например, обязательной является государственная регистрация недвижимых объектов (Росреестр), автомобиля (ГИБДД), оружия (МВД), бизнеса (ФНС). В перечисленные государственные органы нотариус направляет документы сам.

    Закон ограничивает свободную волю завещателя только одним условием — выделением доли обязательным наследникам. К ним относятся дети наследодателя, не достигшие 18-летнего возраста, нетрудоспособные супруг и родители, а также инвалиды из числа родственников — наследников по закону, которых он содержал при жизни не менее года перед кончиной.

    Можно вступить в наследство по завещанию на квартиру, дом и фактически проживать в них, распоряжаться ими (сдавать по найму). Но совершить какую-либо сделку с такой недвижимостью невозможно (продать, подарить, реконструировать). Для этого потребуется выписка из Росреестра о праве собственности на объект, которую фактический владелец предъявить не сможет.

    Услуги по оформлению наследства

    Процедура оформления наследства в России регулируется Гражданским Кодексом Российской Федерации в соответствии со ст.35 Конституции РФ, которая гарантирует наследникам права наследования на имущество умершего. Подобная процедура наследования недвижимости за рубежом, в основном, зависит от различий между законодательствами разных стран, но не очень сильно отличается от порядка получения наследства в России, поскольку законодательства в большинстве стран Европы, очень схожи между собой.

    Близость родства является главным критерием для распределения между наследниками порядка наследования, при отсутствии этого порядка в завещательных документах наследодателя. Ближайшими родственниками и, естественно, первыми претендентами на наследство, в абсолютном большинстве стран Европы, являются дети, родители, супруги, а так же братья-сестры наследодателя. Следующей ступенью наследования признаются внуки-внучки, бабушки-дедушки, племянники-племянницы и дяди-тети. Следовательно, очередность получателей наследства, как в России, так и в Европе – идентична.

    Одной из доминирующих составляющих процедуры наследования является уплата налогов. В Европе, в основном, размер налога на наследство, исчисляется в зависимости от стоимости наследуемого имущества, но есть государства, где на размер налога, вполне может повлиять размер дохода самого наследника. Налоговые вычеты и скидки могут быть применимы для ближайших родственников наследодателя. Как правило, это освобождение от налогообложения некой суммы, величина которой зависит от степени родства наследника и наследодателя.

    Претендент на наследство обязан составить соответствующее заявление, для подачи его нотариусу по месту жительства наследодателя. В некоторых странах, интересы наследника имеет право представлять юрист, но чаще – при подаче заявления на наследство необходимо личное присутствие претендента. Если есть уважительная причина неявки к нотариусу (например, невозможность явки по состоянию здоровья), в некоторых странах допускается представление интересов доверенным лицом, при документально подтвержденной невозможности личного присутствия.

    Требования к уплате налогов для иностранцев, могут быть различными, в зависимости от законодательства государства, на территории которой находится наследуемая недвижимость, поэтому согласно законодательству некоторых стран, налог на наследство должен выплачиваться в пределах того государства, где располагается наследуемая недвижимость.

    In the name of god Amen I William Shackspeare, of Stratford upon Avon in the countrie of Warr., gent., in perfect health and memorie, God be praysed, doe make and ordayne this my last will and testament in manner and forme followeing, that ys to saye, ffirst, I comend my soule into the hands of God my Creator, hoping and assuredlie beleeving, through thonelie merites, of Jesus Christe my Saviour, to be made partaker of lyfe everlastinge, and my bodye to the earth whereof yt ys made. Item, I gyve and bequeath unto my [sonne and] daughter Judyth one hundred and fyftie poundes of lawfull English money, to be paid unto her in the manner and forme foloweng, that ys to saye, one hundred poundes in discharge of her marriage porcion within one yeare after my deceas, with consideracion after the rate of twoe shillings in the pound for soe long tyme as the same shalbe unpaied unto her after my deceas, and the fyftie poundes residwe thereof upon her surrendring of, or gyving of such sufficient securitie as the overseers of this my will shall like of, to surrender or graunte all her estate and right that shall discend or come unto her after my deceas, or that shee nowe hath, of, in, or to, one copiehold tenemente, with thappurtenaunces, lyeing and being in Stratford upon Avon aforesaied in the saied countrye of Warr., being parcell or holden of the mannour of Rowington, unto my daughter Susanna Hall and her heires for ever. Item, I gyve and bequeath unto my saied daughter Judith one hundred and fyftie poundes more, if shee or anie issue of her bodie by lyvinge att thend of three yeares next ensueing the daie of the date of this my will, during which tyme my executours are to paie her consideracion from my deceas according to the rate aforesaied; and if she dye within the saied tearme without issue of her bodye, then my will us, and I doe gyve and bequeath one hundred poundes thereof to my neece Elizabeth Hall, and the fiftie poundes to be sett fourth by my executours during the lief of my sister Johane Harte, and the use and proffitt thereof cominge shalbe payed to my saied sister Jone, and after her deceas the saied l.li.12 shall remaine amongst the children of my saied sister, equallie to be divided amongst them; but if my saied daughter Judith be lyving att thend of the saied three yeares, or anie yssue of her bodye, then my will ys, and soe I devise and bequeath the saied hundred and fyftie poundes to be sett our by my executours and overseers for the best benefitt of her and her issue, and the stock not to be paied unto her soe long as she shalbe marryed and covert baron [by my executours and overseers]; but my will ys, that she shall have the consideracion yearelie paied unto her during her lief, and, after her ceceas, the saied stocke and consideracion to be paied to her children, if she have anie, and if not, to her executours or assignes, she lyving the saied terme after my deceas. Provided that yf suche husbond as she shall att thend of the saied three years be marryed unto, or att anie after, doe sufficientlie assure unto her and thissue of her bodie landes awnswereable to the porcion by this my will gyven unto her, and to be adjudged soe by my executours and overseers, then my will ys, that the said cl.li.13 shalbe paied to such husbond as shall make such assurance, to his owne use. Item, I gyve and bequeath unto my saied sister Jone xx.li. and all my wearing apparrell, to be paied and delivered within one yeare after my deceas; and I doe will and devise unto her the house with thappurtenaunces in Stratford, wherein she dwelleth, for her naturall lief, under the yearlie rent of xij.d. Item, I gyve and bequeath .

    unto her three sonnes, William Harte, — Hart, and Michaell Harte, fyve pounds a peece, to be paied within one yeare after my deceas [to be sett out for her within one yeare after my deceas by my executours, with thadvise and direccions of my overseers, for her best frofitt, untill her mariage, and then the same with the increase thereof to be paied unto her]. Item, I gyve and bequeath unto [her] the saied Elizabeth Hall, all my plate, except my brod silver and gilt bole, that I now have att the date of this my will. Item, I gyve and bequeath unto the poore of Stratford aforesaied tenn poundes; to Mr. Thomas Combe my sword; to Thomas Russell esquier fyve poundes; and to Frauncis Collins, of the borough of Warr. in the countie of Warr. gentleman, thirteene poundes, sixe shillinges, and eight pence, to be paied within one yeare after my deceas. Item, I gyve and bequeath to [Mr. Richard Tyler thelder] Hamlett Sadler xxvj.8. viij.d. to buy him a ringe; to William Raynoldes gent., xxvj.8. viij.d. to buy him a ringe; to my dogson William Walker xx8. in gold; to Anthonye Nashe gent. xxvj.8. viij.d. [in gold]; and to my fellowes John Hemynges, Richard Brubage, and Henry Cundell, xxvj.8. viij.d. a peece to buy them ringes, Item, I gyve, will, bequeath, and devise, unto my daughter Susanna Hall, for better enabling of her to performe this my will, and towards the performans thereof, all that capitall messuage or tenemente with thappurtenaunces, in Stratford aforesaid, called the New Place, wherein I nowe dwell, and two messuages or tenementes with thappurtenaunces, scituat, lyeing, and being in Henley streete, within the borough of Stratford aforesaied; and all my barnes, stables, orchardes, gardens, landes, tenementes, and hereditamentes, whatsoever, scituat, lyeing, and being, or to be had, receyved, perceyved, or taken, within the townes, hamletes, villages, fieldes, and groundes, of Stratford upon Avon, Oldstratford, Bushopton, and Welcombe, or in anie of them in the saied countie of Warr. And alsoe all that messuage or tenemente with thappurtenaunces, wherein one John Robinson dwelleth, scituat, lyeing and being, in the Balckfriers in London, nere the Wardrobe; and all my other landes, tenementes, and hereditamentes whatsoever, To have and to hold all and singuler the saied premisses, with theire appurtenaunces, unto the saied Susanna Hall, for and during the terme of her naturall lief, and after her deceas, to the first sonne of her bodie lawfullie yssueing, and to the heires males of the bodie of the saied first sonne lawfullie yssueinge; and for defalt of such issue, to the second sonne of her bodie, lawfullie issueing, and to the heires males of the bodie of the saied second sonne lawfullie yssueinge; and for defalt of such heires, to the third sonne of the bodie of the saied Susanna lawfullie yssueing, and of the heires males of the bodie of the saied third sonne lawfullie yssueing; and for defalt of such issue, the same soe to be and remaine to the ffourth [sonne], ffyfth, sixte, and seaventh sonnes of her bodie lawfullie issueing, one after another, and to the heires .

    Еще почитать --->  Расчет Транспортный Налог 2023

    «During the winter of 1616, Shakespeare summoned his lawyer Francis Collins, who a decade earlier had drawn up the indentures for the Stratford tithes transaction, to execute his last will and testament. Apparently this event took place in January, for when Collins was called upon to revise the document some weeks later, he (or his clerk) inadvertently wrote January instead of March, copying the word from the earlier draft. Revisions were necessitated by the marriage of [his daughter] Judith. The lawyer came on 25 March. A new first page was required, and numerous substitutions and additions in the second and third pages, although it is impossible to say how many changes were made in March and how many currente calamo, in January. Collins never got round to having a fair copy of the will made, probably because of haste occasioned by the seriousness of the testator’s condition, though this attorney had a way of allowing much-corrected draft wills to stand»

    males of the bodies of the bodies of the saied fourth, fifth, sixte, and seaventh sonnes lawfullie yssueing, in such manner as yt ys before lymitted to be and remaine to the first, second, and third sonns of her bodie, and to theire heires males; and for defalt of such issue, the said premisses to be and remaine to my sayed neece Hall, and the heires males of her bodie lawfullie yssueinge; and for defalt of such issue, to my daughter Judith, and the heires males of her bodie lawfullie issueinge; and for defalt of such issue, to the right heires of me the saied William Shackspeare for ever. Item, I gyve unto my wief my second best bed with the furniture, Item, I gyve and bequeath to my saied daughter Judith my broad silver gilt bole. All the rest of my goodes, chattel, leases, plate, jewels, and household stuffe whatsoever, after my dettes and legasies paied, and my funerall expenses dischardged, I give, devise, and bequeath to my sonne in lawe, John Hall gent., and my daughter Susanna, his wief, whom I ordaine and make executours of this my last will and testament. And I doe intreat and appoint the saied Thomas Russell esquier and Frauncis Collins gent. to be overseers hereof, and doe revoke all former wills, and publishe this to be my last will and testament. In witness whereof I have hereunto put my [seale] hand, the daie and yeare first abovewritten. Witnes to the publyshing hereof Fra: Collyns Julyus Shawe John Robinson tHamnet Sadler Rovert Whattcott

    Более того, большинство стран Европы (Германия, Швейцария. Австрия, Франция, Латвия и ряд иных) предусматривают в качестве завещательного распоряжения наследственный договор. В таком договоре каждая из сторон может сделать взаимные завещательные распоряжения, например назначить наследников, установить завещательные возложения и т.п. Суть такого договора заключается в том, что наследодатель (с одной стороны) и наследники или наследники (с другой стороны) подписывают договор, который вступает в силу только после смерти наследодателя. Первостепенное отличие наследственного договора от завещания состоит в возможности одностороннего изменения или отмены завещания совершившим его наследодателем, а наследственный договор в одностороннем порядке расторгнуть нельзя. Содержание завещания также выступает одним из коллизионных вопросов международного частного права. Национальное законодательство большинства стран различается в регулировании видов распоряжений, которые вправе завещатель включить в завещательное распоряжение, а также в определении круга наследников, т.е. в объеме ограничения свободы завещания.

    Одной из разновидностей публичных завещаний являются секретные (тайные) завещания, посредством которых содержание завещания становится известным только завещателю. Завещатель не обязан сообщать кому-либо о содержании, совершении, об изменении или отмене завещания. Кроме того, законодатель даст завещателю возможность совершить завещание, не предоставляя при этом другим лицам, в том числе нотариусу, возможности ознакомиться с его содержанием, посредством составления завещания в форме секретного (тайного) завещания. Именно форма закрытого завещания призвана максимально сохранить тайну его содержания до момента открытия наследства

    Одной из разновидностей субституции является фидеикомиссарная субституция , т.е. подназначение наследника на случай смерти основного наследника, принявшего наследство и ставшего правопреемником завещателя. В римском праве substitutio fldeicomissaria означала право завещателя установить определенную преемственность распоряжения о наследстве. Другими словами, завещатель назначал наследнику наследника при этом первый наследник, т.е. основной наследник, обязан был управлять имуществом в целях последующей передачи следующему подназначенному наследнику.

    Законодательство Германии предусматривает как обычную субституцию, так и назначение последующего наследника, к которому должно будет перейти имущество после смерти основного наследника или в течение срока который, как правило, определяется самим завещателем в завещательном распоряжении, но не может превышать 30 лет. Аналогичные нормы содержатся в Гражданском кодексе Швейцарии. В нем содержатся не только правила об обычной субституции в отношении основного наследника (его смерти на момент открытия наследства или же его отказа от принятия наследства), но и обязанность наследника передать имущество третьему лицу, указанному в завещательном распоряжении (соответственно ст. 487 и 488 Гражданского кодекса Швейцарии).

    Большинство стран СНГ (кроме РФ и Армении) в основу построения коллизионного права заложили образцы, которые содержатся в Модельном Гражданском кодексе. В частности, в Белоруссии, Казахстане, Киргизии, Узбекистане, Азербайджане, Эстонии законодательство разрешает завещателю при совершении завещания руководствоваться правом той страны, гражданином которой он является.

    Вступление в наследство по завещанию

    Закон ограничивает свободную волю завещателя только одним условием — выделением доли обязательным наследникам. К ним относятся дети наследодателя, не достигшие 18-летнего возраста, нетрудоспособные супруг и родители, а также инвалиды из числа родственников — наследников по закону, которых он содержал при жизни не менее года перед кончиной.

    Завещательный документ может быть составлен в открытой и закрытой форме. В первом случае, один его экземпляр хранится у завещателя, либо другого лица, которому он его передал, а второй остается в нотариальной конторе. Закрытое завещание передается нотариусу в конверте, его содержание никому не известно, кроме самого автора. Оно находится в конторе у нотариуса до момента, пока ему не поступит информация о смерти завещателя.

    Таким образом, наследование по завещанию в РФ является приоритетным, а наследование по закону применяется «по остаточному принципу». Оспорить составленный наследодателем документ очень сложно, практически невозможно. Для этого нужно доказать в суде недееспособность, неспособность завещателя руководить своими действиями на момент составления документа, либо принуждение со стороны заинтересованных лиц.

    1. Потенциальный наследник подает заявление о вступлении в наследство — это нужно сделать в течение полугода после смерти наследодателя.
    2. Нотариус разъясняет заявителю, какой пакет документов нужно представить, в зависимости от состава собственности.
    3. У обратившихся лиц выявляется полный список возможных правопреемников, а также сведения об обязательных наследниках: несовершеннолетние дети, недееспособные родители, супруг, иждивенцы умершего.
    4. Нотариус уведомляет всех заинтересованных лиц об открытии наследства, в том числе размещает информацию на официальном сайте ФНП.
    5. В течение 6-и месяцев оформляется наследственное дело, выявляется полный состав и стоимость имущества (при необходимости проводится независимая оценка).
    6. По истечении установленного периода, нотариус выдает лицам, написавшим заявление о принятии имущества (вступлении в наследство) официальный подтверждающий документ — свидетельство о праве.

    При первичном посещении нотариуса правопреемники умершего лица, как правило, не имеют всех документов, необходимых для вступления в свои права. Они должны подать нотариусу заявление, для этого достаточно предъявить следующие документы для открытия наследства по завещанию:

    1) нисходящие; 2) родители; 3) полнородные братья и сестры; 4) неполнородные братья и сестры; 5) дедушки и бабушки; 6) полнородные дяди и тети; 7) неполнородные дяди и тети.

    Если нисходящие наследники имеются, то у пережившего супруга есть возможность получить фиксированную денежную сумму, размер которой определяется лордом-канцлером. Также, к супругу переходит в пользование пожизненно половина имущества, свободного от долгов. В случае наличия нисходящих наследников переживший супруг имеет право на получение фиксированной денежной суммы, установление размера которой отнесено к компетенции лорда-канцлера. Кроме того, он получает в пожизненное пользование половину остального имущества наследодателя, свободного от долгов. Другая половина имущества переходит к нисходящим наследодателя — детям или внукам (по праву представления). Если нисходящие являются несовершеннолетними, то предназначенная им доля имущества образует доверительную собственность на основе закона (statutory trust), при этом они становятся бенефициантами. В случае если у наследодателя нет нисходящих, но остались родители либо братья и сестры, то переживший супруг имеет право на получение фиксированной денежной суммы в большем размере. Переживший супруг также имеет право на 1/2 остального наследственного имущества, свободного от долгов. Другая половина имущества переходит в этом случае к родителям на праве собственности, а если их нет в живых — к братьям и сестрам наследодателя на началах доверительной собственности. В обоих рассмотренных случаях пережившему супругу также принадлежит исключительное право на предметы домашнего обихода (personal chattels). Если у наследодателя нет никого из вышеуказанных родственников, то все имущество переходит к пережившему супругу.

    В соответствии с действующим Законом о наследовании 1975 г. такое право имеют также бывший супруг наследодателя, не вступивший в другой брак, все дети умершего, в том числе еще не родившиеся, иждивенцы и некоторые другие лица, не связанные с наследодателем кровным родством. Этим же Законом суду были предоставлены более широкие полномочия определять по своему усмотрению размер и способ исчисления назначаемого указанным лицам «разумного» содержания.

    Например, в Англии в соответствии со ст. 11 Закона 1837 г. военнослужащие, находящиеся на действительной службе, и моряки в плавании вправе совершать устные завещания в присутствии свидетелей либо письменные завещания, не требующие подписания или удостоверения свидетелями.

    Наследственное право Великобритании в некоторой мере отличается от наследственного права европейских стран континентальной части. И хоть в Великобритании наследование возможно и по завещанию, и по закону, у указанных форм наследования имеются свои особенности.

  • Adblock
    detector